Івано-Франківська
обласна універсальна наукова
бібліотека ім. І.Франка

Адреса бiблiотеки:

76018
м. Iвано-Франкiвськ
вул. Чорновола, 22
тел. 0342 75-01-32
fax: 53-21-89
E-mail:

Відділ комплектування:
E-mail:
тел. 0342 752479

Відділ мистецтва:
E-mail:

Краєзнавчий відділ:
E-mail:

Науково-методичний відділ:
E-mail:
тел. 03422 53-32-31

Графік роботи:

Щоденно: 10:00 - 18:00
Субота - вихідний день
Cанітарний день - останній четвер місяця

Презентація книги про Ганса Коха



6 жовтня 2016 року в Івано-Франківській ОУНБ ім. І.Франка в рамках співпраці з Goethe-Institut в Україні відбулася презентація книги Еразмуса Цьоклера "Ганс Кох" у перекладі Галини Петросаняк, яка була видана івано-франківським видавництвом "Лілея НВ".

На зустрічі були присутні історики, літератори, мешканці міста, які цікавляться історією та культурою як України, так і Німеччини.

Модератор презентації Іван Монолатій - академік Академії наук вищої школи України, доктор політичних наук, професор, член Національної спілки краєзнавців України, Наукового товариства імені Шевченка, професор Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, редактор фахового видання з політичних наук "Думка" ("Прикарпатський вісник НТШ") - висвітлив роль Ганса Коха в українській історії, розповів про історичні події першої половини ХХ століття як в Україні, так і в Німеччині, до яких був причетний німецький військовий і політичний діяч.

Крім автобіографічних мемуарів про події обох світових воєн, учасником яких був Ганс Кох, книжка містить передмову професора історії Івана Монолатія та інтерв'ю з Кохом дипломата Євгена Онацького. А ще - есей про нього, автор якого - Еразмус Цьоклер - 91-річний внук Теодора Цьоклера й похресник Ганса Коха, є одним з небагатьох живих, хто близько знав Коха особисто.

Василь Іваночко, директор видавництва "Лілея НВ", поділився думками, чому саме ця книга привернула увагу видавництва, яке він очолює.

Зі своїми думками з приводу висвітлених у книги подій з учасниками заходу поділився Сергій Адамович, український політик та викладач, професор Прикарпатського національного університету імені В. Стефаника, автор понад 140 наукових праць.

Галина Петросаняк, як перекладач видання, зачитувала уривки з книги, коментувала їх як з історичної точки зору, так і з перекладацької, літературної, розповіла про труднощі перекладу.

 «Ганс Кох був тонким перекладачем української лірики. Недавно мені випала нагода читати в його перекладах німецькою Івана Франка, Лесю Українку, Тараса Шевченка й інших українських поетів ХІХ - першої половини ХХ століття. В його перекладах бездоганно відтворений зміст і ритм поезій. Про літературну вправність оповідань самого Коха я вже писала. Гадаю, ця книжка - справжній скарб не лише для істориків і краєзнавців", - прокоментувала перекладачка.

Усіх, хто цікавиться українсько-німецькими взаєминами в Галичині у першій половині ХХ століття, історією нашого краю, запрошуємо ознайомитися з новим виданням Е. Цеклера «Ганс Кох», яку презентанти подарували для читачів обласної бібліотеки.

 

Оновлено 27-03-2024
© 2020. ОУНБ iменi I. Франка