Івано-Франківська
обласна універсальна наукова
бібліотека ім. І.Франка

Адреса бiблiотеки:

76018
м. Iвано-Франкiвськ
вул. Чорновола, 22
тел. 0342 75-01-32
fax: 53-21-89
E-mail: Науково-методичний відділ:
E-mail:
тел. 03422 53-32-31


Графік роботи:

Щоденно: з 10 - до 19 години
В неділю: з 10 - до 18 години
Субота - вихідний день
Останній четвер місяця - санітарний день.


Енциклопедія Сучасної України

Німецький письменник Олаф Кюль в Івано-Франківську



7-8 жовтня 2014 року у Івано-Франківській ОУНБ ім. І.Франка та Прикарпатському національному університеті ім. В.Стефаника проходили літературні зустрічі з Олафом Кюлем – відомим німецьким письменником, перекладачем, журналістом, Радником правлячого бургомістра Берліна (Сенатська Канцелярія) зі зв'язків з країнами колишнього Радянського Союзу.

Літературне турне Олафа Кюля охопило п'ять міст України: Харків, Миколаїв, Одеса, Івано-Франківськ, Київ. Зустрічі організовані Goethе-Institut в Україні за фінансової підтримки програми фонду „Grenzgänger" імені Роберта Боша.

Олаф Кюль вивчав славістику і східно-європейську історію в Берлінському Вільному університеті. Займається літературним перекладом з польської (Анджей Стасюк, Дорота Масловська), української (Андрій Бондар, Юрій Андрухович) та російської (Аркадій Бабченко, п'єси Анни Яблонської) мов. Досконало володіє польською, російською, англійською та французькою мовами.

На зустрічах, які відбувалися в ОУНБ ім. І.Франка та Прикарпатському національному університеті на кафедрі німецької філології, Олаф Кюль презентував свої романи „Мертві звірі" та „Справжній син".

Роман „Мертві звірі" виданий видавництвом „Ровольт" у 2011 році. Поштовхом до створення книги стала реальна подорож автора і його друга, польського письменника Анджея Стасюка, по Східному Сибіру, яке фінансувалося Фондом Роберта Боша в рамках програми Grenzgänger, що в перекладі означає „людина, яка часто перетинає кордон", наприклад, як у часи НДР та ФРН до будівництва Берлінської стіни. Стипендія видається діячам мистецтва і представникам преси, які готові „з використанням різних жанрів викликати суспільну дискусію на тему Східної, Центральної та Південної Європи". Роман насправді викликав велику дискусію, адже дає уявлення про те, якою бачиться нинішня Росія правлячій еліті Німеччини і що для них значить російський зек Михайло Ходорковський.

Другим презентованим твором став нещодавно завершений роман „Справжній син", сюжет якого розгортається у Києві. Цей роман у 2013 році номінований на Німецьку книжкову премію - щорічну премію Асоціації німецьких книготорговців за найкращий німецькомовний роман, яка вручається на відкритті Франкфуртського книжкового ярмарку. Герой роману, німецький детектив, вирушає до Києва у пошуках зниклого лімузину. У ході розслідування він все глибше і глибше занурюється в історію однієї київської родини, відкриваючи раз-у-раз трагічну історію України. Щоб відтворити у романі історичне тло, Олаф Кюль декілька місяців працював у бібліотеках і архівах Києва.

Письменник неодноразово був учасником Львівського міжнародного літературного фестивалю та Міжнародного книжкового форуму видавців у Львові, де брав участь в круглих столах та воркшопах щодо проблематики книжкової журналістики та літературної критики в Україні.

Учасники заходів отримали чудову нагоду поспілкуватися з Олафом Кюлем німецькою мовою, задавали багато запитань, які стосувалися не тільки його написаних творів, але й його відношення до сьогоднішньої ситуації в Україні, про плани на майбутнє.

Усіх бажаючих прочитати романи Олафа Кюле „Мертві звірі" та „Справжній син" німецькою мовою запрошуємо у відділ літератури іноземними мовами Івано-Франківської ОУНБ ім. І.Франка (вул. Незалежності,46).

 

Оновлено 16-07-2019
© 2017. ОУНБ iменi I. Франка