ІВАН ФРАНКО І ЙОГО ВЧИТЕЛІ
У 1893 р. Іван Франко написав п'єсу "Учителі,", яку невдовзі інсценізував театр "Руської бесіди". Автор визначив твір як комедію, однак порушені в ньому проблеми не зовсім відповідають генеалогічній дефініції цього жанру. Вустами головною героя, Омеляна Ткача, Франко нагадує давню латинську сентенцію: quem di odere paedagogum fecere ("Кого боги зненавиділи, педагогом зробили"). Кваліфікованого, гуманного, відданого своєму покликанню вчителя увосьме переводять на інше місце роботи, у ще віддаленіше від так званої цивілізації село. Причина цього - постійні конфлікти Ткача з "п'явками людськими" - місцевим чиновництвом, шинкарями й іншими дурисвітами, які користуються безграмотністю чи й просто темнотою селян для власного зиску. До болю знайома картина й для сьогодення. Проте Франко-драматург акцентує не матеріальний стан учителя ("Народний учитель у моїй комедії "Учитель" зовсім не голодний...") і його соціальну незахищеність, а пасивність сільської громади, невміння обстоювати належні права, дбати про майбутнє своїх дітей. Соціальний статус учителя в Австро-Угорській імперії був доволі високим, а порівняння оплати праці сучасного і тодішнього педагога виразно свідчить не на користь нашої освіти. Переборовши упереджене ставлення селян до шкільної лави, Омелян на випускному екзамені учнів-початківців звертається до своїх підопічних: "Правда, скупенька моя наука. Самі початки. З того ще чоловік мудрим не буде. Але я старався подати вам спосіб, як собі далі радити, як далі вчитися". Певно, в цій фразі Франкового персонажа акумульовано основну й категоричну вимогу мислителя до школи і будь-якого педагога: виробити методологію навчання для своєї аудиторії, навчити вчитися, власне, подати спосіб, як собі "далі радити".
"Вічний учень", який ще в юності володів енциклопедичними знаннями, Франко найбільше шукав у своїх учителях оригінальності мислення, незвичайних підходів в опануванні матеріалу, самостійності суджень і оцінок, новаторських методик дослідження, однак знаходив це рідко. У студентські роки він зіткнувся з консерватизмом університетського життя, де домінувало репродуктивне навчання, тобто головним у стосунках ментора і студента було механічне заучування і звітування про певну кількість інформації з певної дисципліни. Згодом Франко писав, що університет нічого йому не дав, виклади професорів Огоновського, Венцлевського, Черкавського називав схоластичними, вважав, що наука університетська виродилася в т. зв. brotstudium (навчання заради хліба. - В. М.), тобто щось протилежне поняттю науки, в механічне затвердження параграфів, регул і формулок, щоб здати екзамен й одержати на його підставі певну посаду. Однак сумлінно відвідував лекції й колоквіуми, самотужки старанно студіював матеріали, на основі яких виробляв власну новаторську наукову методологію.
У низці художніх творів Франко вивів негативні образи педагогів ("Оловець", "Грицева шкільна наука", "Отець-гуморист", "Schonschreiben"), проте змалював й ідеальних учителів в оповіданні "Борис Граб", романі "Не спитавши броду", драмі "Учитель", спогадах "Емерик Турчинський". Ще студентом опублікував у львівських часописах кілька критичних статей про стан гімназійної освіти: "Ученицька гімназія в Дрогобичі", "Допис про Дрогобицьку гімназію" (1878); згодом активно ангажувався в публічні дискусії на сторінках галицької преси: "Конечність реформи учення руської літератури по наших середніх школах" (1884), "Середні школи в Галичині", "Народне шкільництво в Галичині" (1886), "Педагогічні невігласи" (1891), "Наші народні школи і їх потреби" (1892), "Освіта народу в Галичині" (1895). Це далеко не повний перелік Франкових праць про проблеми західноукраїнського шкільництва другої половини XIX ст.
За останнє десятиліття чимало написано про вимоги вченого-енциклопедиста до вищої школи, його розуміння ролі й місця європейського університету в національному поступі, про стосунки з академічною львівською елітою, з багатьма українськими, польськими, австрійськими, німецькими, російськими науковцями. Менше дослідники звертаються до праць Франка з проблем функціонування початкової й середньої школи, становлення юної особистості у процесі навчання, ролі вчителя у формуванні справді вільної, національно свідомої і громадянсько активної молоді. Проте й тепер дуже часто спостерігаємо тенденційне трактування педагогічних поглядів мислителя з вульгарно-соціологічних позицій класової боротьби, протиставлення "прогресивного" Івана Франка і "реакційних" діячів того часу. Для багатьох нинішніх поціновувачів педагогічного доробку вченого основними джерелами залишаються матеріали п'ятдесятирічної давності. Зокрема, в колективному підручнику "Персонали в історії національної педагогіки. 22 видатних українських педагоги" (К., 2004 р.) автор статті про Франка Ж. Борщ пише: «Найповнішими джерелами (результатами? - В. М.) досліджень, з нашого погляду, є монографії "Іван Франко. Педагогічні статті та висловлювання" й "Педагогічні ідеї Івана Франка"».
Ці розвідки 60-х рр. минулого століття ми обов'язково доповнили б вдалим розділом "Система поглядів І. Я. Франка в галузі методики літератури" у "Нарисах з історії методики української літератури" О. Мазуркевича (К., 1961), де показано, що основні педагогічні принципи шкільної освіти Франко закономірно ілюстрував прикладами викладання літератури. У руслі сучасної компіляції добрим "джерелом" стала б праця В. Савинця "Іван Франко і сучасна йому педагогічна думка в Галичині" (Львів, 1961). Цінний збірник статей (а не монографію!) 1960 р. упорядкував О. Дзеверін. У ньому вперше в українському перекладі відкрилися для читача дев'ятнадцять польсько- та німецько-мовних публікацій ученого, а загалом збірник містить п'ятдесят п'ять статей і уривків, і справді залишається хай не повним, зате найдоступнішим і нині. Ґрунтовною працею свого часу була й монографія В. Смаля "Педагогічні ідеї Івана Франка", проте об'єкт дослідження в ній висвітлено крізь призму комуністичної ідеології. Тому в сучасного читача цієї праці складеться враження, що до революції (точніше - до "золотого вересня 1939 року") вчителі у "Галичині вмирали з голоду, мали реакційні погляди, були "шпіонами імперіалізму", катували своїх учнів; що Франкові "...три роки (1864-1867) пройшли у гнітючій атмосфері монастирської школи, заснованої уніатським орденом отців василіан, атмосфері, що була пройнята садистською злобою вчителів, боязню несправедливих покарань та зубріння до безтями. Потяг до знань та природні здібності зробили І. Франка першим учнем, проте єзуїтський режим виховання не міг дати належних знань допитливому юнакові". Водночас автор слушно акцентує увагу на критиці письменником того факту, що на вивчення рідної мови в українських школах Австро-Угорщини відводилося лише 12 відсотків навчального часу, однак про повну заборону української мови у шкільництві Російської імперії - нічогісінько! А як же конкретно-історичний підхід у висвітленні проблеми, на якому завжди наголошував Іван Франко?
Не менш одіозним є роз'яснення педагогічних поглядів Франка в навчальному посібнику "Історія педагогіки України в особах" (Суми, 2005). У ньому не зазначено навіть авторів окремих розділів, і знову шаблонно повторюються основні тези радянського літературознавства про "...скрутне матеріальне становище і політичне безправ'я народного вчителя", про "переслідування кращих учителів реакційними шкільними інспекторами, війтами, попами, поміщиками та жандармами", про поганих педагогів, що робилися "слухняними виконавцями тих завдань, які ставили перед ними панівні класи, чиновники і духовенство". Цілком у традиціях "інтернаціоналізму" автори стверджують, що в рецензії на "Сочинения Г. С. Сковороди", опублікованій у "Записках Наукового товариства ім. Шевченка", Франко дав високу оцінку культурним зв'язкам Росії й України, у "Матеріалах до культурної історії Галицької Русі 18-19 віку" гостро критикував незадовільний стан освіти і школи в загарбаних Польщею й Австрією західноукраїнських землях. Усе погано, що за нашим тином? І далі: "Франко критикував реакційний дитячий журнал "Ластівка", що релігійно-моральними статтями й низькопробними оповіданнями був здатний тільки на те, щоб притупляти в дитини будь-яке почуття здорового художнього смаку і виховувати з неї обмеженого міщанина"; "...боровся за створення шкіл, що були б тісно пов'язані з життям та інтересами народу. Поєднання навчання з працею, широка освіта, що грунтується на матеріалістичному світогляді...»
Чи ж знають автори цього посібника про те, що ілюстрований журнал для юнацтва "Ластівка" (виходив упродовж 1869-1881 рр. як додаток до газети "Учитель"), попри певне москвофільське спрямування, нав'язуване головним редактором М. Клемертовичем, був свого часу чи не єдиним українським виданням для дітей аж до заснування знаменитого "Дзвінка" (1890-1914 рр.)? Що у "Ластівці" друкувалися твори Т. Шевченка, С. Руданського, ІО. Федьковича, С. Воробкевича та інших українських письменників, яких аж ніяк не назвеш реакційними? А релігійний дидактизм, що часто переходив у банальне моралізаторство, Іван Якович критикував лише за профанацію формальних і естетичних якостей художніх творів. Що "у справах релігії Франко був раціоналіст, але супроти вірующих був толерантний, стоячи на тому, що не треба вірних щирі чуття дражнить" (цитата із "Зів'ялого листя". -В. М.). Що нігілізм і матеріалізм молодого Франка еволюціонував у дуже складний комплекс світосприйняття і віри. Що письменник розробив у своїй творчості надзвичайно багато біблійних сюжетів. Завжди з повагою ставився до істинних священнослужителів, співпрацював з ними, зате не терпів заробітчан від церкви, церковних фарисеїв. Зрештою, може й знають, однак цього не видно з тих сторінок збірника, які присвячені Франкові.
Ґрунтовніша й об'єктивніша стаття М. Стельмаховича в навчальному посібнику "Історія української школи і педагогіки" (К., 2003), де вже досить чітко простежено еволюцію світоглядних і педагогічних переконань Франка, його працю задля становлення української школи, послідовну боротьбу проти колоніального гніту в освітній сфері як Австрійської, так і Російської імперії. Основну увагу в розділі зосереджено на доробку Франка - історика педагогіки і його візіях національного виховання у школі. М. Стельмахович доходить закономірного висновку, що зростити національно свідомого українця без власних шкіл і виробленої освітньої традиції неможливо, і переконливо обґрунтовує цю думку творами письменника. Проте питання Франкових оцінок рівня педагогічної компетенції сучасної йому школи автор посібника торкається лише побіжно.
Буде неправдою сказати, що нічого не робиться в цій сфері в останні роки. Дуже важливою віхою в розвитку практичної методики викладання творчості Івана Франка (і не тільки) у школі стала серія "Усе для школи", де автор-упорядник випуску М. Легкий запропонував доволі радикальний, новаторський підхід до вивчення художньої спадщини письменника, подав цікаві пропозиції стосовно зміни шкільних програм. Не менш цінні з методологічного погляду розвідки дрогобицьких науковців, у яких теж розроблено рекомендації щодо вивчення Франкової спадщини в рамках шкільних програм. Формування педагогічного інструментарію Івана Франка на ґрунті безпосередньої реакції його як учня, гімназиста і студента на тодішню освітню систему розглядають у багатотомній біографії Роман Горак і Ярослав Гнатів. Проте, як бачимо, ці праці не відомі у всій Україні, що, можливо, пояснюється надзвичайно малими як для видань педагогічного характеру тиражами, а також зруйнованою мережею книгорозповсюдження в нашій країні.
Парадокс полягає й у тому, що для ілюстрування стану дореволюційної школи використовують критичні праці й художні текст Франка, абсолютно вільно трактуючи авторові думки й інтенції. Звернімось же до його праць останніх років життя, коли вражений важкою недугою мислитель не мав змоги писати, однак абсолютно виважено з висоти власного досвіду оцінював минуле, зокрема свої шкільні та гімназійні роки. У 1912 р. Франко експресивно коментує передмову до опублікованого в Москві перекладу його творів російською мовою, де перекладачі з шовіністичних, вульгарно-соціологічних позицій пишуть про його життя, творчість і, що особливо цікаво, етапи освіти"'. Там говориться про те, що Франко навчився читати "по-руськи, по-польськи" в перші два роки навчання в початковій школі Ясениці Сільної, і цілком у стилі московських коментаторів відбувається підміна понять "руський - український - русский", що обурює галицького українця.
Автор передмови, очевидно, щиро вважав (на прикладі російської імперської школи!), що будь-яка шкільна система має служити передусім суто асиміляційній меті, тому писав: "...Німецький язик у ту пору був обов'язковий, бо школи в Галичині до р. 1868 служили германізаційиій системі, так, як тепер служать полонізації". З цим Франко не погоджується, оскільки не можна порівняти ступінь асиміляційного тиску на українців російської й австро-угорської колоніальних машин. Особливо ж іронічну, а подекуди навіть саркастичну реакцію в нього викликали такі слова російського автора Г. Войташевського: "А наскільки ненормальною і дикою була тодішня галицька школа, бачимо ясно із Франкових оповідань із його шкільних літ. Майже всі ті оповідання мають автобіографічний характер. Дике знущання над особами дітей, ненастанне биття лінійками та різками, повне неуцтво у науці та безсовісне хабарництво панів педагогів, ось сумна шкільна дійсність".
Письменник у відповідь формулює важливі свідчення, що є ключем до розуміння його текстів і об'єктивною оцінкою власних життєвих перипетій: "Можу тільки пожалкувати, що автор того уступу поквапився вивести з моїх оповідань, що мають попри автобіографічну основу все-таки переважно психологічне та літературне, а не історичне та автобіографічне значення (виділення наше. - В. М.). Коли б він був задав собі труду перед писанням свого нарису запитати мене про враження моїх шкільних літ, то був би дізнався, що ті літа, поминаючи деякі неприємні епізоди, все-таки були радісними літами моєї молодості, що між моїми вчителями з василіанської школи я з приємністю можу згадати імена молодого монаха Крушельницького, що вчив нас у 2 класі, отця катехита Красицького, отця ігумена Барусевича і пізнішого ігумена отця Немиловича, талановитого проповідника, а також старенького вчителя так званої "штуби", то є 1 класи, русина Чернигевича, одинокого світського вчителя, що дослужив у тій школі до своєї смерті і який для непослушиих та галасливих дітей у своїй класі не мав тяжчої кари, як поколоти їх по чолі своєю неголеною бородою".
Найважливішими для розуміння засадничих відмінностей між російською і німецькою (чи школою на німецькій основі) школами є такі слова Івана Франка: "Значно приємніше і свобідніше було гімназіальне життя, в якім я завдяки особливо деяким талановитим учителям здобув основну як на ті часи шкільну освіту, а, йдучи постійно щодо поступу в науках між першими в класі (на матуральнім свідоцтві я мав із усіх шкільних предметів ноту "відлично" (celujacy, vorzuglich) і того неприємного почуття, що називається школярською тремою і не раз доводить молодих школярів аж до самовбивства, я не зазнавав майже ніколи. Розуміється, що про "хабарництво", про яке згадує автор росіянин, у нас ані у василіанській, ані в гімназіальній школі не було навіть ніякої думки (виділення наше. - В. М.), натомість дуже часто відносини між учениками а вчителями бували дуже приятельські, майже товариські". Франко наголошує на чи не найголовнішій відмінності між азійською і європейською освітніми системами - хабарництві. Попри великі вади шкільної освіти в Галичині (недосконалість програм і підручників, часто низький фаховий рівень учителів, узаконені до певного часу фізичні покарання, недостатнє матеріальне забезпечення педагогічних інституцій, репродуктивне навчання-зубріння та ін.), зокрема освіти недержавної української нації в умовах жорсткої конкуренції з народами-сусідами, в часи Франкового навчання майже не було страшної виразки корупції, яка унеможливлювала формування особистості вільної, творчої, креативної. Усталені віками в російському суспільстві "бакшиш" і "мзда" не давали змоги виробити в суспільстві справедливих стосунків і справжньої поваги до вчительства як стану. Школа виховувала шаблонну людину, підневільну, покірну, змалечку вчила не "служити", а "вислужуватися". У такому ракурсі на другий план відходять методики навчання, кваліфікація педагога тощо. Пам'ятаємо ж знамениті слова Бісмарка, що Німеччину як державу, як націю створив шкільний учитель-патріот, незалежний, матеріально забезпечений, вільний та освічений. Коментуючи викривлені уявлення перекладачів про галицьку школу в уже згадуваній передмові, Франко пише: "Російський автор, згадуючи про "дореформену", школу має на думці, очевидно, російські школи часів царя Николая; сей тип шкіл не має нічого спільного з тим типом галицької гімназії, який виробився в Галичині на німецькій основі і давав, крім науки класичних язиків, також основне знання німецької мови, всесвітньої історії, природничих наук, фізики та математики, чого російські гімназії не дають й досі"'.
Франко тонко іронізує з намагання втягнути його в орбіту російської культури, яку, безперечно, письменник знав і шанував, однак аж ніяк не формувався під її впливом у шкільні й гімназійні роки. Політика подвійних стандартів, пересмикування понять, імперська зверхність і культуртрегерство, намагання огудити все, що знаходиться поза сферою російського великодержавного впливу, явно дратували письменника, який майже десятиліття перед тим назвав такі гасла й оцінки, прагнення однієї нації домінувати пат іншою під прикриттям пристойних закликів дружби між народами фарисейством і сентименталізмом фантастів. Отож на, здавалось би, цілком правильні й доречні думки Г. Войташевського ("При інших, ліпших умовах, коли би Франко був членом незалежної свобідної нації, він, може, дійшов би до найвищих учених ступенів, був би признаний офіціальними науковими інституціями і мав би забезпечене матеріальне становище, що дало би йому можність свобідно віддатися рідній літературі та науці"), реакція європейського вченого витончено коректна й водночас нещадна: "До сих слів мушу завважити стільки, що в Австрії і взагалі в цивілізованім світі нема офіціальної науки, а є тільки офіціальні наукові інституції. На моє матеріальне положення політичні відносини, крім непризнання мені права викладання на університеті, не мали ніякого впливу...".
Отже, ясно, де Франко проводить цивілізанійну межу. Звиклому до тотальної уніфікації і нещадної цензури, до жорстко контрольованих державою наукових інституцій російському авторові не до зрозуміння, що таке університетська автономія, демократичні вибори сенату, самоврядування, право на збереження національної ідентичності й можливість навчатися рідною мовою як неодмінний складник цього права, що, хоч і з великими обмеженнями, однак натавала українцям конституційна монархія в Австро-Угорщині, на відміну від офіційних сотень заборон і переслідування всього українського в Росії. Навіть після арешту Франко-студент отримував стипендію і, безсумнівно, міг віддатися рідній літературі й науці без переслідувань. Наукову кар'єру, матеріальний добробут він утратив через активну участь у громадсько-політичному житті Галичини, бо селянський поет уважав це своїм життєвим обов'язком. Отож почуття неспівмірності становища українського письменника (не кажучи вже про науковця!) в Галичині і підросійській Україні й викликано таку гостру відповідь.
Актуальні для нинішнього шкільного українського літературознавства, часто перенасиченого соціологічним профанованим аналізом, "боротьбою з панством", антитезою "бідний - багатий", Франкові зауваження щодо змісту його творів. Російський критик прочитує їх лише крізь призму "покривджених, визискуваних та поневолених", "їх терпіння... проти всякого насильства, визиску і проти всякої неправди". Франко стримано відповідає: "На жаль, отся загальна характеристика зовсім неправдива, бо героями моїх творів майже ніколи не бувають люди зовсім темні і безпомічні, а коли ті твори будять симпатію для них у читачів, то певне не за їх терпіння, а за їх життєву енергію, розум і чуття, яке вони проявляють у життєвій боротьбі. Осуди автора шаблонові, повторяють утерті фрази російської критики, але не свідчать про власне зрозуміння та відчуття того, що головне в моїх писаннях... І знов мушу сказати, що метою моїх творів зовсім не буває саме розкривання ненормальностей життя, але поперед усього віднаходження поезії та краси в тім нормальнім житті, яке складається у людей різних верств, і віднаходження поривів і змагань до поправи того життя". Психологічні зрізи різноманітних життєвих ситуацій в умовах зіткнення патріархальної селянської общини із силою капіталізму, формування нової національної інтелігенції, осмислення становища жіноцтва, його прав і свобод, інтимна сфера життя людини - все це цікавить скальпель-перо великого обсерватора і художника. У більшості творів постає, за словами самого Франка, "тип чоловіка по-своєму щасливого", який не скоряється обставинам, бореться, страждає, однак живе, а не тліє. Не рослинне існування, а сповнене сумнівів, почуттів, помилок і промахів, добрих здійснених і нездійснених намірів життя, дорога до недосяжного ідеалу, радість від шукання щастя.
Про те, що Франкова оцінка навчання у школі й гімназії в останні роки життя була сталою й однозначною, свідчать також відомі "Спомини із моїх гімназіальних часів" (1912 р.): "Гімназіальні студії, які пройшов я в Дрогобичі, при всій бідності, серед якої довелося мені жити як ученикові з-під селянської стріхи, не були для мене таким тяжким часом, як догадувався дехто з тих, хто пробував на основі моїх літературних праць компонувати собі мій життєпис. Шкільна наука ніколи не була для мене страшною, а навпаки, все доставляла мені нові приємності в міру того, як розширювався обсяг мого знання. Товариське життя між учениками було також таке, що доставляло багато невинних приємностей. Відносини вчителів до учеників у гімназії були звичайно ліберальні, хоч майже ніколи не доходили до тісніших, приятельських відносин, як се буває іноді по наукових закладах".
Наступного, 1913 р. Франко пише замітку "В інтересі правди" як коментар до статті "Іван Франко як педагог" (Учителі). - 1913. - № 1-2) Івана ІОщишина, редактора цього журналу, та вказує на помилки, які перейшли до цієї публікації з розвідок М. Возняка і С. Єфремова. Зокрема, про вивчення німецької і польської мови у школі в Ясениці Сільній (а не в Нагуєвичах). Отже, вчили там з першого класу українську і польську мови, а з другого -німецьку. Натомість школа в Нагуєвичах була "парохіальна": викладання українською мовою, спів церковнослов'янською. І тут Франко спростовує характеристику своїх дитячих літ, яку Ющишин переповів за Єфремовим: "Вона, навпаки, наскрізь неправдива, бо основана не на моїх власних споминах, про які в мене не допитував д. Єфремов, але на ніби автобіографічних оповіданнях про малого Мирона, в яких справді міститься дещо автобіографічне, але далеко більше чисто літературного... Так само неправдиво в головному схарактеризовано у д. Ющишина на ст. 10 мої літа в василіанській школі в Дрогобичі. Я пройшов її протягом 3 літ, вписаний ректором о. Барусевичем на підставі дуже корисного свідоцтва вчителя з Ясениці Сільної відразу до другої класи так званої нормальної школи, і пройшов усі три класи відличним учеником, отже про «коштування гіркого кореня науки», яке по традиції старої української школи підсуває мені д. Єфремов, не може бути й мови".
Далі Франко зазначав: ''...про вчителів-василіанів, під котрими я проходив ті три роки нормальної школи, з виїмком о. Телесницького, що мав пасію до биття дітей, не можу сказати нічого злого, а навпаки, про таких вчителів, як клірика Крушельницького, що був господарем класи в другій класі, о. ректора Барусевича, що вчив німецького в третій класі, катехиту о. Красіцького, родовитого поляка, та о. Немиловича, пізнішого ігумена, що був у нас господарем у четвертій класі, згадую як про світлих, гуманних та симпатичних людей, що вміли впоїти дітям не страх, а замилування до науки та до чесного, трудящого життя".
Чому ж так доволі різко дисонують, а часто є й полярними висловлювання Івана Франка про галицьке шкільництво його часу? Чи ж лише часова перспектива нівелювала гостроту оцінок, а "зимовий" вік зумовив ностальгійний, погідніший погляд на шкільні й гімназійні роки? Безперечно, критицизм був однією з провідних рис його характеру, і зумовлювалося це прагненням змін па краще, максималізмом у ставленні до інших, однак передовсім до себе. Франко, як людина надзвичайно високої самоорганізації, вимогливості, великих моральних чеснот не терпів найменшого посягання не лише на свою людську гідність, а й на гідність будь-кого, зокрема й учня, дитини. Крім того, знущання моральне часто буває гіршим від фізичного, а правовий захист школяра чи гімназиста від свавілля деяких горе-педагогів був недостатнім. Треба ще раз зазначити, що Франко створює позитивні образи шкільних дидактів не тільки в "остатню часть" своєї життєвої дороги, а й у 80-х і 90-х рр. XIX ст. Наведені судження письменника щодо автобіографізму його творів на шкільну тематику доволі переконливі, проте ніяк не дають підстав ототожнювати художні типи й характери з автором. Причиною ж тенденційного прочитання Франкових текстів є інерція усталеного в радянський час ідеологічного кліше, спрямованого на критику капіталістичної дійсності, буржуазного націоналізму, всього, що мало національну, а не так звану інтернаціональну ознаку. Приємно, що нарешті переборюється ця інерція, про що свідчать сторінки з нового підручника Р. Мовчан "Українська література. Книжка для вчителя. 5 клас" (К., 2005).
Підсумовуючи, зазначимо, що об'єктивність історичного виміру комунікації сучасного читача з текстами класиків нашої літератури визначає пізнавальні й виховні зобов'язання щодо національної культурної спадщини загалом, точність і повноту її ідей і цінностей. Звідси випливає особлива відповідальність творців шкільних програм і підручників, учителів як утілювачів закладених концепцій щодо змісту і традицій навчання. Традиція не є якоюсь сталою і стабільною сумою мудрих висновків та моральних постулатів із культурної спадщини минулих епох чи доробку національних геніїв, а завжди залишається вибором, бачиться очима наступних поколінь, які живуть у своєму часі й самі формують свою систему цінностей. Заідеологізований, однобічний добір творів звужує не лише репрезентативність усієї постаті письменника, а й виховні та дидактичні стратегії, тому потрібно припинити ідеологічні маніпуляції щодо змісту Франкових текстів. Одним з головних завдань школи великий мислитель вважав вироблення критичного ставлення учнів до навколишнього світу, набутого внаслідок самостійного сприйняття, емоційного переживання і співпереживання, постійної праці інтелекту й духу, серця, душі. У вивченні літератури важливішою є не кількість інформації, а чуттєва пам'ять, здатність мати власне судження про життєві ситуації, вміння бачити й відчувати красу в усіх її виявах, розрізняти добро і зло, володіти своїми "духовими органами". Франко писав: "Ми з вами, як той біблійний Саул, що то пішов шукати загублених ослиць, а знайшов корону. Ми нібито ведемо вас шукати ослиць, ніби тих граматичних форм, алгебраїчних формул, історичних дат. А тим часом ні! Не о те ходить! Головна річ у тім, аби ви навчилися володіти своїм мізком".
І серцем.