ВВАЖАВ ЗА НАЙБІЛЬШИЙ СКАРБ КОЛЯДКИ І ЩЕДРІВКИ
До 200-річчя від дня народження Івана Вагилевича
Іван, син Миколи, Вагилевич народився 2 вересня 1811 року в селі Ясень, тепер Рожнятівського району Івано-Франківської області, - помер 10 травня 1866 року у Львові.
Український поет, філолог, фольклорист, етнограф. Один із зачинателів нової, народної літератури на західноукраїнських землях.
То був гарячий романтик, до хворобливості закоханий у старовину (збирав давні легенди, колядки, іржаві мечі й монети, у кожному наскельному начерку ладен був бачити письмо предків). Як З. Доленга-Ходаковський, П. Шафарик, В. Ганка й багато інших учених-романтиків, Іван Вагилевич ідеалізував далеку, ще язичницьку пору, вбачав у ній зразок розквіту Слов'янщини, миру і злагоди між людьми. Щиро бажав братерства слов'ян, радо писав до Праги, Кракова, Москви. Прагнув лету, та щойно здіймався - обсмалював крила. Був безпорадний у житті і нещасний.
Культурну долю І. Вагилевича в основному визначили дружба і співпраця з провідним будителем української національної свідомості в Галичині Маркіяном Шашкевичем. Навчаючись у Львівській духовній семінарії, М. Шашкевич, І. Вагилевич та Я.Головацький утворили так звану «Руську Трійцю», яка 1837 року видала альманах «Русалка Дністровая». Цією першою ластівкою нової української літератури на Наддністрянщині діячі «Руської Трійці» заявили світові, що їхня Галичина (як і Буковина та Закарпаття) - це споконвічна Русь-Україна, а не польська, німецька чи угорська земля, як твердили асимілятори.
Іван Вагилевич дебютував у «Русалці Дністровій» баладами (за автором, «рапсодами») «Мадей» та «Жулин і Калина», статтею «Передговор к народним руським пісням» і записами колядок. (До того, 1836-го, у Москві було опубліковано хіба його лист до М. Погодіна.)
У патріотичному творі «Мадей» звеличено героїку давніх русичів у боротьбі з уграми. Є свідчення, що цю баладу читав Т. Шевченко, і вона йому подобалася. Глибоким «руським» патріотизмом вирізняються і польськомовні «Думи» І. Вагилевича, написані під впливом «Слова о полку Ігоревім».
І.Вагилевич досліджував «Слово о полку Ігоревім», здійснив український і польський його переклади. Перекладав також із чеської («Короледвірський рукопис», фрагменти поеми Я. Коллара «Дочка Слави»).
Творчість І. Вагилевича, як бачимо, двомовна. Важко сказати, чи поезія «Do L***», написана у Львові 16 лютого 1830 року, - справді його перший літературний твір, але то, внаслідок історичних обставин, починав він писати польською мовою - це безсумнівно.
1848 року І. Вагилевич редагував другу (після «Зорі галицкої») українську газету «Дневник руский», що видавалася паралельно латинським шрифтом і кирилицею. На той час, на жаль, він уже був збаламучений польською ліберально-шляхетською інтелігенцією, та все ж прогресивні шашкевичівські традиції подекуди виявлялися в його діяльності. В «Дневнику рускім», зокрема, він не побоявся вмістити поезію Г. Яблонского про учасників Кирило-Мефодіївського товариства «Мученикам вольності з р. 1847», статтю Ф. Г. (криптонім не розкритий) «Слово о Русі і єї становищі політическім», де згадано «мученика української вольности» Т. Шевченка, свої «Замітки о рускій літературі», що були першою в Галичині спробою історії українського письменства.
І. Вагилевич відомий як поет, але він був більше ученим, ученим-славістом, ніж поетом. Початки слов'ян, услід за П. Шафариком, він виводив від історичної області Іллірія. Українську, чи, за його словами, «полуднево-руску» мову ділив на два наріччя - галицьке і київське, причому щодо багатства форм віддавав перевагу першому. Написав «Граматику малоруского язика» (вийшла 1845 року польською мовою). Збирав матеріали для дако-романського та українсько-німецько-латинського словників.
Етнографічні дослідження І. Вагилевича переважно польськомовні: «Hucuły, mieszkańcy wschodniego wzgórza Karpat» (1837), «Bojki, scczep rusko-słowiański w Galicyi» (1839), «Łemki, mieszkańcy zachodniego wzgórza Karpat» (1841). Багато часу вчений присвятив вивченню демонології слов'ян. Незавершеною залишилась його монографія про символіку в слов'янських народних піснях.
Концепції Вагилевича-науковця нерідко наївні, місцями хибні, але вони цілком відповідали тогочасному станові науки, нічим суттєво не поступалися, скажімо, перед історико-філологічно-етнографічними концепціями П. Шафарика.
Неперехідну цінність у культурному доробку І. Вагилевича мають його записи народних пісень. Він, зокрема, зібрав найбагатшу серед слов'янських фольклористів колекцію давніх колядок і щедрівок. З цього приводу писав до Москви М. Погодіну: «Найважнійша річ на моїй путі є собраніє пісень на Коляду... Кращі від всіх досіль ізвісних народних голосів. Рівно важні для поета, історика і археолога; вірно, ми нічого ще подібного не видали. (Я до три десятки був післав г. Шафарику, котрий їх називає дорогоцінними перлами...) Суть у них пом'янутя (є у них згадки. - М.Ш.) о билях з 8 стол., а, може, ще з прежде, з доби первовіка слов'янського... Ото душа жизні наших предків, збережена під горами Карпатськими».
Крім П. Шафарика та М. Погодіна, І. Вагилевич у наукових цілях кореспондував ще із М. Максимовичем, О. Водянським, І. Срезневським, П. Лукашевичем, В. Мацейовським. Невідомо, хто автор дев'яти листів до Вагилевича, написаних із Кракова 1845 року і збережених у відділі рукописів Львівської наукової бібліотеки імені В. Стефаника (далі - ЛБ; ф.19, од.зб.5). Вони свідчать, що адресантка готувала до видання праці З. Доленги-Ходаковського, а Вагилевич їй допомагав.
Як ученому, Вагилевичеві бракувало прив'язаності до якогось наукового центру, скажімо, університету. Він робив спробу потрапити на греко-латинську або слов'янську кафедру у Варшаві чи Петербурзі (лист до М. Погодіна від 27.VIII.1846), у Києві чи Харкові (лист до О. Стороженка від 1.VII. 1847), але не так легко було налагодити справу через австрійсько-російський кордон, з другого боку, Вагилевич, відверто кажучи, не був готовий до роботи в університеті - і не його в тім вина.
То були поневіряння глибоко талановитої людини. Як одного з видавців «Русалки Дністрової», Вагилевича переслідувала влада. Болю і відчаю сповнений його лист до Львівської консисторії від 9 травня 1849 року, писаний спеціально суржиком - стилем, який, на жаль, набував тоді «моди» серед галицького духовенства. «Нижеподписанный, - звертався поет і вчений до високої інституції, - просит покорно... о уделении себе якой-нибудь администрации в Львовском наместничестве або хотяй подо Львовом. Был он администратором капеллании Нестанич от 1 листопада 1846 г. до початку серпня 1848 г. После осел во Львове, принявши на себя редакцию «Дневника руского», в той цели, что будет мог причинятися до разширения знання языка руского, а тем самым - до покрепления народности руской. По несчастной львовской пригоде 11 жолтня (натяк на репресії цісарського уряду у зв'язку з революцією 1848 року. - М.Ш.), коли издания писем периодических были заперечены, абы не быть без занятья, он хотел был стараться о яку-нибудь администрацию, по несчастным припадком свидетельства (документи. - М.Ш.) его, котры были при пожаре университета, зостали спалены, отже ж прото сее учинити было оному совсем невозможным. В грудни пр[ошлого] г[ода] зостал [он] воззванный на члена комиссии [по] переводу законов нашей державы на руский язык, в чем и доси упражняется» (ЛБ - ф. 19, од.зб. 13, арк. 151).
Консисторія прохання не задовільнила. У січні 1851 року І. Вагилевичеві вдалося влаштуватися на роботу у львівську бібліотеку Оссолінських. Останні роки провів за скромною працею архівіста. Помер у злиднях, залишивши дружину й двох сиріт (троє дітей умерли за його життя). Похований на львівському Личаківському цвинтарі.
У XIX - на початку XX століть здійснено два видання спадщини поета і вченого: «И.Онишкевича «Руска библіотека», т. ІІІ. Писаня Маркіяна Шашкевича, Івана Вагилевича і Якова Головацкого» (Львів, 1884) та «Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацкого. З додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури» (Львів, 1913).
Наступне специфічне видання з'явилося аж 1965 року в Києві. Це книжка «Письменники Західної України 30-50-х років XIX ст. (М. Шашкевич, І. Вагилевич, Я. Головацький, М. Устиянович, А. Могильницький, І. Гушалевич, О. Духнович)».
Найповніше Вагилевичеву спадщину представлено у виданні «Маркіян Шашкевич, Іван Вагилевич, Яків Головацький. Твори» (Київ, 1982). Тут, крім відомих творів І. Вагилевича, уперше побачили світ його польські ліричні поезії (в оригіналі й перекладах В. Лучука), «Dumy» (в перекладах автора цих рядків) та деякі інші писання.
Назріла потреба в окремому, найкраще академічному зібранні творів Івана Вагилевича, а також у ґрунтовному монографічному дослідженні про цього самобутнього діяча української і взагалі слов'янської культури.
Михайло ШАЛАТА
Шалата М. Вважав за найбільший скарб колядки і щедрівки : до 200-річчя від дня народження Івана Вагилевича / Михайло Шалата // Літературна Україна. - 2011. - 15 верес. - С. 14.