Івано-Франківська
обласна універсальна наукова
бібліотека ім. І.Франка

Адреса бiблiотеки:

76018
м. Iвано-Франкiвськ
вул. Чорновола, 22
тел. 0342 75-01-32
fax: 53-21-89
E-mail:

Відділ комплектування:
E-mail:
тел. 0342 752479

Відділ мистецтва:
E-mail:

Краєзнавчий відділ:
E-mail:

Науково-методичний відділ:
E-mail:
тел. 03422 53-32-31

Графік роботи:

Щоденно: 10:00 - 18:00
Субота - вихідний день
Cанітарний день - останній четвер місяця

Презентація книги Алена Безансона «Свята Русь» в обласній книгозбірні



6 лютого 2018р. в обласній універсальній науковій бібліотеці ім. І. Франка відбулася презентація книжки видатного французького історика, філософа, професора Вищої школи соціальних наук, знавця російського, радянського і німецького тоталітаризму та історії християнства Алена Безансона «Свята Русь».

   Відкриваючи захід, директор обласної універсальної бібліотеки ім. І. Франка Людмила Бабій відзначила важливість і непересічність презентації книги Алена Безансона «Свята Русь» для всіх нас, особливо в умовах інформаційної війни, та висловила сподівання, що ця книга зацікавить студентів і допоможе майбутнім науковцям у їхніх дослідженнях.

     Презентував книгу перекладач, громадський діяч, експерт з мовних питань, заступник голови Координаційної ради з питань застосування української мови в усіх сферах суспільного життя при Міністерстві культури України Тарас Марусик. Він детально розповів про свою співпрацю з французьким істориком Аленом Безансоном щодо перекладу його дослідницьких праць українською мовою, роль науковців Франції в популяризації української історії в світі. Сам гість, розповідаючи про свою перекладацьку і громадську діяльність, наголосив, що книга «Свята Русь» є четвертою перекладеною книгою автора і другою перекладеною книгою саме Алена Безансона.

   За словами Тараса Марусика, «Свята Русь» - це історико-філософська праця, в якій автор аналізує пропагандистські методи російської держави в різні історичні епохи, зокрема у часи існування Радянського Союзу. Ця книга стала особливо актуальною сьогодні - у час російсько-української війни, гібридної війни проти України.

   У своєму дослідженні Ален Безансон намагається знайти відповіді на запитання, чому європейці рідко послуговувалися об'єктивною інформацією про Росію, а більше керувалися міфами і стереотипами й дивилися на Росію крізь деформовану призму та інші. Порушена тема є особливо актуальною в нинішніх геополітичних реаліях.

    «У 20-ті, 30-ті роки деякі із західних інтелектуалів, такі як Ерік Гобсбаум, Ромен Ролан, Анде Жід були затуманені ідеями комунізму, тому піддалися російській омані, щодо месіанства їхнього народу. Ален Безансон є одним з найвідданіших друзів України. В одному зі своїх інтерв'ю для французького видання він сказав, що Україна - це ключ та умова існування Російської імперії, яка розвалилася разом із комуністичним режимом, а вирішальний момент цього розвалу - не відокремлення балтійських країн, Центральної Азії та Кавказу, а нове відділення України Ця книга розвінчує безліч сформованих стереотипів про Росію, передусім для французького читача», - розповів модератор зустрічі український науковець, доктор філософських наук Дмитро Дзвінчук та зауважив, що Алену Безансону у своїй роботі вдалось показати всю брехню і пропаганду Росії. «Сьогодні ми не знаємо, яким чином нас оцінює і сприймає західний світ. Він, в основному, послуговується стереотипами, які нав'язує російська пропаганда. Але Безансон якраз зумів показати, що у всі часи свого існування Росія завжди послуговувалася брехнею. Вона могла маскуватися під напівправду, під різні фейкові інформації, але це завжди була, як правило, пропагандистська брехня».

    Під час презентації перекладач книги «Свята Русь» навів приклади влучних і найяскравіших цитат із самої книги, які унаочнюють думки і погляди автора, багато з яких є актуальними в сучасному інформаційному просторі і спрямовані на маніпуляцію громадською свідомістю. Також він розповів про погляди автора на цінності Російської держави, минуле, «дерев'яну мову», російську культуру та інше.

     За словами Тараса Марусика, ця книга не перекладена російською мовою і не видана в Росії, адже в ній автор демонструє неточність історичної російської науки стосовно певних подій і фактів історії. На його думку, за останні роки французьке суспільство дуже змінилось, воно є більш вільним у поглядах і тому вплив таких науковців, як Ален Безансон є важливим. Зокрема, такі наукові книги можуть допомогти змінити громадську думку суспільства особливо в контексті україно-російських відносин. «Я вважаю, що це книга для тих, хто продовжує думати, починаючи від істориків і філософів, і закінчуючи широким загалом», - зазначив перекладач Тарас Марусик, а також наголосив на ролі книжки у становленні ідеології держави, необхідності проведення заходів з популяризації україномовних видань.

    Окремі положення книги викликали жваву дискусію серед учасників презентації: науковців, істориків, перекладачів, громадських активістів, зокрема, доктора історичних наук, професора Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника Володимира Великочого, доцента кафедри французької філології Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника, кандидата філологічних наук. перекладача Андрія Біласа, доцента факультету філології та перекладу ІФНТУНГ Ірини Магрицької, громадського діяча Віталія Перевізника та ін.

      Під час зустрічі присутні ставили різноманітні запитання гостю та отримали компетентні відповіді.

     Усі охочі мали змогу придбати видання з автографом перекладача, а для читачів бібліотеки Тарас Марусик подарував кілька примірників презентованої книжки.

Світлини

Оновлено 27-03-2024
© 2020. ОУНБ iменi I. Франка